Introduction to Me & Other Writing by Marguerite Duras, translated by Olivia Baes and Emma Ramadan, published by Dorothy A Publishing Project, 2019. “Eulogy for George Craig.” In Journal of Beckett Studies, 28.2, 2019. Jean-Michel Rabaté, Cambridge University Press, 2019. Chapter in The New Samuel Beckett Studies, ed. “Beckett’s Letters: the Edition and the Corpus”. Nominated for the 1996 International IMPAC Dublin Literary Award. Translation of Daniel Pennac's Comme un roman. Dooble traduction series#Translation of Bernard Turle’s Le traducteur-orchestre (Cahiers Series no.19). Translation with Kristina Kovacheva for The Cahiers Series no.29, October 2016. The Story Smuggler by Georgi Gospodinov.Translation of La Malinconia del traduttore. Denoël (collection ‘L'Espace Analytique’), October 1990. French translation (by Jean-Michel Rabaté): Analyse et fiction: aux frontières de la littérature et de la psychanalyse.Psychoanalysis and Fiction: an exploration of literary and psychoanalytic borders.Nominated for the Saltire Literary Award as Scottish Book of the Year. Wool-Gathering or How I Ended Analysis.Edited by Martha Dow, Fehsenfeld and Lois More Overbeck, with Dan Gunn and George Craig (Cambridge University Press, March 2009). The Letters of Samuel Beckett, Volume I: 1929-1940.(German translation of The Letters of Samuel Beckett Volume I.) Samuel Beckett, Weitermachen ist mehr, als ich tun kann – Briefe 1929-1940. Edited by George Craig, Martha Dow Fehsenfeld, Dan Gunn, and Lois Overbeck (Cambridge University Press, September 2011).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |